Anjan Dutta song ami brishti dekhechi / brishti lyrics English translation and explanation
By hawkman - 10:25 AM
lyrics | transliteration | translation | roman |
আমি বৃষ্টি দেখেছি, বৃষ্টির ছবি এঁকেছি | I rains have seen, of rains picture (I) have drawn | I have seen rains, have drawn picture of rains | Ami brishti dekhechhi, brishtir chhobi enkechhi |
আমি রোদে পুড়ে ঘুরে ঘুরে অনেক কেঁদেছি | I in the sun burning roaming many have wept | I have wept a lot roaming and burning in the sun | Ami rode pure ghure ghure onek kendechhi |
আমার আকাশ কুসুম স্বপ্ন দেখার খেলা থামেনি | My sky flower dream of seeing play has not stopped | My play of building castle in the air has not stopped | Amar akash kushum swapno dekhar khela thameni |
শুধু তুমি চলে যাবে আমি স্বপ্নেও ভাবিনি | Only you will leave I even in dream have not thought | Only, you will leave, I havn't thought even in dream | Shudhu tumi chole jabe ami swapneo vabini |
আমি বৃষ্টি দেখেছি | I rains have seen | I have seen rains | Ami brishti dekhechhi |
চারটে দেয়াল মানেই নয়তো ঘর | Only four walls meaning just not home | Four walls only do not mean a home | Charte deyal manei noyto ghar |
নিজের ঘরেও অনেক মানুষ পর | Own in home even many men aliens | Many people are like aliens even in their own homes | Nijer ghoreo onek manush por |
কখন কিসের টানেও মানুষ পায় যে খুঁজে বাঁচার মানে, | When of which in attraction even men find that of living meaning | When and in which attraction men can find the meaning of living | Kokhon kisher taneo manush paay je khunje banchar maane |
ঝাপসা চোখে দেখা এ শহর | Blurred in eyes seeing this city | Seeing this city in blurred eyes | Jhapsa chokhe dekha e shahar |
আমি অনেক ভেঙেচুরে আবার শুরু করেছি | I many breaking and breaching again beginning have done | I have begun again after many breaks and breaches | Ami onek bhengechure abar shuru korechhi |
আবার পাওয়ার আশায় ঘুরে ঘুরে ঘুরেমরেছি | Again of getting in hope wandering and wandering have exhausted | I am exhausted wandering in the hope of getting (you) again | abar paoar ashay ghure ghure ghure morechhi |
আমি অনেক হেরে গিয়েও হারটা স্বীকার করিনি | I many having defeated the defeat (I) have accepted not | I have not surrendered even after facing many defeats | Ami onek here giyeo harta swikar korini |
শুধু তোমায় হারাব আমি স্বপ্নেও ভাবিনি | Only you (I) shall defeat I even in dream have not thought | Only, I will miss you, I havn't thought even in dream | Shudhu tumay harabo ami swapneo vabini |
আমি বৃষ্টি দেখেছি | I rains have seen | I have seen rains | Ami brishti dekhechhi |
হারিয়ে গেছে তরতাজা সময় | Have lost fresh and lively times | Lost are those fresh and lively times | Hariye gechhe tortaja samay |
হারিয়ে যেতে করেনি আমার ভয় | To flee away did not my fear | I did not fear to flee away | Hariye jete korini ami bhoy |
কখন কিসের টানেও মানুষ পায় যে খুঁজে বাঁচার মানে, | When of which attraction too man get that searchingof living meaning | When and in which attraction men can find the meaing of living | Kokhon kisher taneo manush paay je khunje banchar maane |
ঝাপসা চকে দেখা এ শহর | Blurred in eyes seeing this city | Seeing this city in blurred eyes | Jhapsa chokhe dekha e shahar |
আমি অনেক স্রোতে বয়ে গিয়ে অনেক ঠকেছি | I many in streams drifting down many many have deceived | I have been deceived drifting down by many streams | Ami onek srote boye giye onek thokechhi |
আমি আগুন থেকে ঠেকে শিখে অনেক পুড়েছি | I fire from by compulsion learning much have burnt (myself) | I have burnt myself too much learning by compulsion from fire | Ami agoon theke ttheke shikhe onek purechhi |
আমি অনেক কষ্টে অনেক কিছু দিতে শিখেছি | I many in troubles many to give away have learnt | I have learnt to give away many things with lots of troubles | Ami onek koshte onek kichhu dite shikhechhi |
শুধু তোমায় বিদায় দিতে হবে স্বপ্নেও ভাবিনি | Only to you leave have to give even in dream (I) have not thought | Only, I have to see you off, I havn't thought even in dream | Shudhu tomay biday dite hobe swapneo vabini |
আমি বৃষ্টি দেখেছি…… | I rains have seen | I have seen rains | Ami brishti dekhechhi |